Vaiana Englisch

Das Vaiana Englisch

Die Vaiana - Original Filmmusik. VERSCHIEDENE Vaiana Original Soundtrack (Englische Version) Soundtrack CD. Die Vaiana Puppe ist ein Traum für jeden Fan des Films. Auch das Kleid zum Wechseln ist gut gemacht, aber das Highlight für Vaiana-Fans ist sicherlich die leuchtende Halskette und dass die Puppe singen kann. Deutsch, Englisch, Italienisch, Spanisch und Französisch.

kinos, film & dvd in der schweizerei

Schon vor Tausenden von Jahren segelten die größten Segler der Erde durch die endlosen Ausläufer der Südsee, um die fantastischen Inseln von Ozeanien zu erkunden. Vaiana, von Anfang an furchtlos und mit einer einmaligen Verbundenheit zum großen Meer ausgestattet, ist bestrebt, das Mysterium ihrer Ahnen zu lüften. Auf ihrer faszinierenden Entdeckungstour begegnen sie fabelhaften Abenteuern, erschreckenden Wesen und führen sie schließlich nicht nur auf die Spur ihrer Ahnen, sondern auch zu sich selbst.

VAIANA wurde unter der Leitung der Disney-Legenden Ron Clement und Johannes Mosker (ARIELLE, DIE MIERUNGRAU, ALADDIN, KISS DEN FROSCH) von der Firma ?Osnat Shurer? (Die Ein-Mann-Band) inszeniert. DISKINFO: PLAYLIST-BERICHT: VIDEO: AUDIO: UNTERTITEL: DATEIEN: KAPITEL: STREAM-DIAGNOSE:

Titel-Chaos: Deshalb sind nicht nur die Vertriebe für dumme deutsche Titel verantwortlich - Kinonews

Einen amerikanischen Spielfilm, der in England einen weiteren englischsprachigen Filmtitel bekommt? Zum Jahresende werden sich die Besucher in den Vereinigten Staaten anstellen, um den neuen Disney-Animationsfilm "Moana" zu sehen. Der amtliche Name in der Bundesrepublik ist " Vaiana ": Das deutsche Urheberrechtsgesetz schreibt vor, dass keine zwei Spielfilme genau den gleichen Filmnamen haben dürfen (es sei denn, sie sind Originale und Remakes).

Aber jetzt gibt es schon einen gleichnamigen Streifen mit dem Titel "Moana", und zwar ein Filmbiopic über die Italienerin und Schauspielerin des Pornosmoos, die wegen dieser unglückseligen Affinität in Deutschland als " Ozeanien " gezeigt wird. Außerdem muss abgeklärt werden, ob es nicht auch außerhalb von Kino und TV einen Schutz der Marke geben darf - und leider gibt es bereits eine Marke für Bikinis und einen Kosmetikproduzenten mit der Bezeichnung "Moana".

Direktor Johannes Mosker sagte nur, dass der Begriff "Moana" in weiten Teilen Europas nicht vorkommt. Wenigstens wäre das eine der möglichen Erklärungen, warum "The Avengers" von uns als " Marvel's The Avengers" bezeichnet wird - das vermeidet jede Verwechslungsgefahr mit der Kult-Spionage-Serie "Mit Schirm, Charme and Melone" (im Original: "The Avengers") sowie dem lausigen Kinostart 1998.

Deshalb tragen in Grossbritannien, der Heimstatt der "The Avengers"-Serie, auch die " Superhelden-Versammlung " den Namen "Avengers Assembly ", um sich noch klarer abzuheben. Nichtsdestotrotz hat man als Filmfreund immer noch genug Anlass, sich zu ärgern - zum Beispiel über "Die Bestimmer für ihre Eltern", englische deutschsprachige Bücher ("96 Hours" statt "Taken", "Girls United" statt "Bring it on") oder unnötige erklärungsbedürftige deutschsprachige UTs, wenn die Regisseure ihrem Originaltitel nicht ganz trauen ("The Revenant für Der Rückkehrer").

Außerdem sollen einige Filmemacher wie z. B. Wood Allen jetzt gar die vertragliche Zusicherung erhalten, dass ihre Werke unter dem gleichen Namen auf der ganzen Erde gezeigt werden. Auch wenn es beim Kartenkauf an der Abendkasse immer noch Missverständnisse gibt: Übersetzte Kinotitel werden wahrscheinlich nie ganz verschwunden sein, aber auch erfolgreiche deutschsprachige Bücher wie "Star Wars: The Awakening of Power", "The Discovery of Infinity" oder "In the Heart of the Sea" wären für uns verloren.

Nachdem sich die Künstlerin mit Titel wie "Rapunzel - Neu verföhnt", "Die Eisönigin - ganz unverforen" und "Baymax - Riesiges Robowabohu" nicht gerade mit Berühmtheit bedeckt hat, hat das Studio Vaiana" ins Auge gefasst: "Vai" steht für "Wasser" in vielen friedliebenden Weltsprachen, während "moana" für "Ozean" steht.

Auch interessant

Mehr zum Thema